Oynatmak İçin Tıklayın
The Newsroom 1. Sezon 2. Bölüm
Bölüm Adı: News Night 2.0
1 Temmuz 2012
Turkce Altyazi
Çevirmen Notu: *Yapımcı(E.P. - Executive Producer):Karar verme yetkisine sahip yapımcı. *Haber Bilgileri(News Rundown): Birinci bölümde çeviren arkadaş yakın anlamda bir kelime bulmuş. Aslında hbaer içeriği, süreler vs. ek olarak hangi kameraların nasıl davranacağını da belirtiyormuş. *Gary Cooper: Will'in isme şaşırmasının nedeni aynı isimde bir aktör olması. Yani ismi Cüneyt Arkın olsa bizim de şaşıracağımız gibi; https://www.google.com/search?q=gary+cooper *SAT: Amerika'da üniversiteye girerken yapılan sınavmış. Üç dalı varmış. Writing: Gramer, dil kullanımı ve diksiyondan oluşuyormuş. Matematik:Dört işlem, cebir vs. gibi alanları varmış. Critical Reading: Kelime bilgisi, okuma gibi alanları varmış. Anladığım kadarıyla. http://en.wikipedia.org/wiki/SAT *Doğum Yeri İddiası(Birther Argument): Bazıları Obama'nın Amerika doğumlu olmadığını, dolayısıyla vatandaş, haliyle başkan olamayacağını filan iddia etmişler. *Popwatch: Pop saati demek değil biliyorum, ama bizde de böyle program var diye öyle çevirdim. *Reality(Gerçeklik): Bir isim düşünürken Google'den arattım. *Sardi's(Sardi'nin Yeri): Burası bir restoranmış. Ünlenmesinin nedeni de bir kaç, herhalde önemli gazeteci, tiyatroların açılışından önce ve kapanışından sonra burada toplanır, herhalde tiyatro üzerine geyik yaparlarmış. Haliyle Times gazetesi kötü derse gider misiniz o tiyatroya? ; http://en.wikipedia.org/wiki/Sardi%27s *Barry Goldwater: Eski bir Arizona Valisi'ymiş, dört kere filan olmuş. http://en.wikipedia.org/wiki/Barry_Goldwater *Tepeye Yarış(Race to the Top - R2T): 4.35 milyar dolarlık eğitim alanında yaratıcılığı teşvik amacıyla açılmış bir yarışmaymış; http://en.wikipedia.org/wiki/Race_to_the_Top *Zümrüt Şehri(Emerald City): Oz Büyücüsü masalındaki Oz Ülkesi'nin başşehriymiş. http://en.wikipedia.org/wiki/Emerald_City Kısaca Bu masaldaki karakterlerden birinin beyni yok, ona beyin vermesi için Oz Büyücüsü'ne gitmek istiyor. Ha bir de cesareti olmayan karakter var, Büyücü'nün ona cesaret vermesi için Büyücü'ye gitmek istiyor o da. Beraber yolda Baş kahraman Dorothy'ye takılıp ilerliyorlar gibi bir şey. Masalı tam bilmiyorum. Ama bu minvalde ilerliyor :) . Filmi de var gerçi ama... *HD(High Definition - Yüksek Çözünürlük) SD(Standart Definition - Standart Çözünürlük, veya normal) *Exxon Valdez: Bir petrol tankeriymiş. 1,48 milyon varil yani 235.000 metreküp kapasitesindeymiş. Bu da zamanında sızdırmış. Exxon Valdez hakkında bilgi; http://en.wikipedia.org/wiki/Exxon_Valdez Bu da sızıntısı; http://en.wikipedia.org/wiki/Exxon_Valdez_oil_spill *Latino-Latina: İspanyolcada kelimenin sonunda "o" varsa erkek, "a" varsa dişi anlamına geliyor bildiğim kadarıyla. *Anayasanın İkinci Maddesi(second amendment rights): Amerikan anayasi'nin, silah tasima hakkini veren ikinci degisiklik maddesi. http://www.eksisozluk.com/show.asp?t=second+amendment *Tiyatro Bölgesi(Theater District): Adından anlaşıldığı gibi New York'ta tiyatroların toplandığı bir bölge. http://en.wikipedia.org/wiki/Theatre_District,_New_York *Çeviride bazı yerleri atladım, bazı kısımlar es geçildi, örneğin Windsor Düğümü(Gemici düğümü) yerine dansöz gibi kıvırmak dedim. Windsor Düğümü(Windsor Knot); https://www.google.com/search?q=windsor+knot *Bu arada Sarah Palin, eski(sanırım) Alaska Valisi.
Bölüm Açıklaması & Detaylar
The Newsroom 1. Sezon 2. Bölüm orijinal dilinde izleyebilirsiniz veya Türkçe altyazılı ya da Türkçe dublaj seçenekleriyle Full HD kalitede seyredebilirsiniz. 1. Sezon bölümlerini kesintisiz izlemenin yanı sıra, The Newsroom dizisinin tüm bölümlerini, geçmiş ve gelecek tüm sezonlarını, oyuncu kadrosunu, dizi afişlerini ve detaylı bilgilerini incelemek için dizi detay sayfasına buradan giderek izleyebilirsiniz. Bölüm hakkında görüşlerinizi paylaşmak için aşağıdaki tartışmalara katılarak yorum yazmayı ve bizlere destek olmayı lütfen unutmayın!







Yorumlar (Canlı)