Oynatmak İçin Tıklayın
New Girl 1. Sezon 18. Bölüm
Bölüm Adı: Fancyman (2)
27 Mart 2012
Turkce Altyazi
Çevirmen Notu: -Tony the Tiger: Kellogg'sun maskotu. Kaplan Tony diye çevirdim. Espirisi ayakta durması sanırım. -Naked with a kerchief: sadece fular takmış çıplak insan için kullanılıyor ancak türkçeye anlamlı olması bakımından yarı çıplak diye çevirdim. -Winnie the pooh: Walt Disney'in bir çizgi film karakteri. -Paddington: Bir Londra mahallesi. http://www.eksisozluk.com/show.asp?t=paddington -Honey the Smacks Frog: Yine Kellog'sun bir maskotu. -SHE WALKS IN BEAUTY - Lord Byron Dirk bu şiirden alıntı yapıyor internette bulduğum iki çeviriden de esinlendim. -Man-bulance: Schmidt arabasına erkek(man) ve ambulans(bulance) kelimelerinden esinlenerek isim koymuş. orjinal haliyle bıraktım. -Granola Bar: bizdeki susamlı krakervari bir şey. -We Didn't Start the Fire: Billy Joel tarafından söylenen şarkı. -Frog the Kermit: Türkçeye herkesin tanıdığı Kurbağa Kermit olarak çevirdim. -seder: yahudilerin bayramdaki geleneksel yemeği. -Saved by the bell: 80'lerdeki bir gençlik dizisi. -Hottie with a body: deyim anlamı güzel vücütlü demek ancak seksi olarak çevirdim.
Bölüm Açıklaması & Detaylar
New Girl 1. Sezon 18. Bölüm orijinal dilinde izleyebilirsiniz veya Türkçe altyazılı ya da Türkçe dublaj seçenekleriyle Full HD kalitede seyredebilirsiniz. 1. Sezon bölümlerini kesintisiz izlemenin yanı sıra, New Girl dizisinin tüm bölümlerini, geçmiş ve gelecek tüm sezonlarını, oyuncu kadrosunu, dizi afişlerini ve detaylı bilgilerini incelemek için dizi detay sayfasına buradan giderek izleyebilirsiniz. Bölüm hakkında görüşlerinizi paylaşmak için aşağıdaki tartışmalara katılarak yorum yazmayı ve bizlere destek olmayı lütfen unutmayın!







Yorumlar (Canlı)